Особенности подготовки научных кадров высшей квалификации при обучении иностранным языкам
[Международная научно-практическая конференция «Подготовка научных кадров высшей квалификации с целью обеспечения инновационного развития экономики». Материалы конференции / Под ред. Войтова И.В. и др. — Мн.: ГУ «БелИСА», 2006. — 146 с.]
И.Н. Медведева
Институт подготовки научных кадров НАН Беларуси, Минск, Республика Беларусь
Изучение иностранных языков является необходимой и неотъемлемой составной частью общеобразовательной профессиональной подготовки научных кадров. Это обусловлено интернационализацией научного общения, развитием сотрудничества специалистов и ученых на глобальном уровне и расширением сферы научного дискурса в современной коммуникации. Знание иностранного языка облегчает доступ к научной информации, использование ресурсов Интернета, помогает налаживанию международных научных контактов и расширяет возможности повышения профессионального уровня ученого. В связи с проблемами глобализации усиливаются интеграционные тенденции в науке, культуре и образовании, что повышает роль иностранного языка как посредника всех интеграционных процессов. Именно язык воплощает единство процессов общения, познания и становления личности. В этих условиях цели и задачи изучения языка сближаются с целями и задачами профессиональной подготовки аспиранта (соискателя) как ученого, то есть язык постигается одновременно и вместе с наукой как форма, в которую облекается научное знание в соответствии с условиями научного общения. Пожалуй, впервые после школы и вуза иностранный язык на нашей кафедре изучается с учетом его обязательного использования в последующей профессиональной деятельности.
Курс иностранного языка в системе послевузовского образования (аспирантура) носит коммуникативно-ориентированный и профессионально-направленный характер с учетом непрерывности и преемственности различных степеней языковой подготовки. Основной целью изучения иностранного языка аспирантами и соискателями всех специальностей является достижение практического овладения этим языком, позволяющего использовать его в различных видах научной деятельности. Как известно, исследование приобретает статус научного только в том случае, когда оно доводится до сведения широкой научной общественности.
Повышенный интерес миллионов людей в нашей стране к изучению иностранных языков стал одной из примет нашего времени. Естественно, что программа по иностранным языкам определяет обучение иностранному языку как один из основных компонентов высшего образования специалистов всех областей науки и техники. Согласно программе кандидатского экзамена по иностранному языку подготовка аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену предусматривает 140 аудиторных часов, а в случае слабого базового уровня владения языком — 200 аудиторных часов. Однако, как показывает практика, этого количества аудиторных часов явно недостаточно для успешного овладения иностранным языком как средством профессионального общения выпускниками ряда вузов. Это объясняется низким уровнем мотивации студентов к изучению иностранного языка, обусловленным слабой подготовкой в школах, а также отсутствием преемственности в системе «школа — вуз», когда вузовская программа, повторяя школьную, не открывает перед студентами новых перспектив и возможностей в изучении иностранного языка как средства приобретения новых знаний. В то же время ряд аспирантов демонстрируют очень высокий уровень подготовки и почти свободно владеют иностранным языком. Это те аспиранты, которые получили хорошие базовые знания в вузе, а также имели возможность поехать за границу и совершенствовать там свои знания. В том и другом случае приходится разрабатывать дополнительный учебный материал, с одной стороны, предназначенный для ликвидации пробелов в знаниях, а с другой стороны, дополнительный материал сверх программы. Учитывая, что на нашей кафедре занимаются аспиранты и соискатели из более чем 53 институтов и по более чем 147 специальностям, необходимо дифференцировано подходить к формированию групп, подходить индивидуально к каждому учащемуся, что весьма сложно, так как не всегда набирается необходимое количество учащихся по одной специальности и с одинаковым уровнем знаний для создания группы в семь человек. Наличие большого количества специальностей создает дополнительную трудность, заключающуюся в том, что преподаватели кафедры иностранных языков, обучая иностранному языку аспирантов всех специальностей и специализаций ИПНК НАН Беларуси, должны иметь определенное представление о предмете той или иной области науки. Наличие такого спектра специальностей требует большого опыта работы, чтобы преподаватель мог хорошо ориентироваться в текстах различных специальностей.
Подбор текстов представляет собой одну из самых важных задач в организации работы при обучении чтению специализированных текстов. Такие тексты способствуют расширению лексического запаса терминов и терминологических словосочетаний, повторяемость одних и тех же грамматических структур ведет к формированию автоматизма их узнавания. В нашем случае обеспеченность учебного процесса аутентичными профессионально-ориентированными учебниками нового поколения и сборниками аутентичных текстов представляют большую проблему. Практически отсутствуют профессионально-ориентированные учебники и аутентичная литература по немецкому, французскому, испанскому языкам. Нет достаточного количества двуязычных словарей. Очень мало учебников и учебных пособий, изданных за рубежом, а также справочной литературы лингвострановедческого характера. Преподаватели кафедры иностранного языка стараются восполнить пробел, выпуская методические рекомендации, учебно-методические пособия, сборники текстов для чтения и перевода аутентичных текстов по широкому и узкому профилю специальности, а также профессионально-ориентированные двуязычные словари. Содержание обучения должно определяться закономерностями естественного обучения и отвечать научно-профессиональным потребностям ученого. Концептуальной основой для определения содержания, обучающих стратегий и подбора средств обучения иностранному языку служит социокультурный подход к языковому образованию. Этот подход отражает мировые тенденции в содержании и организации языкового образования, ориентирует на обучение межкультурному общению в контексте диалога культур. Результатом реализации данного подхода должна стать подготовка аспирантов к осуществлению межкультурного, профессионального общения, к межкультурной деятельности (в том числе профессиональной) в Беларуси и за рубежом, к условиям работы в современном иноязычном мире.
По завершении курса аспирант должен обладать следующими умениями и навыками: овладеть всеми видами чтения оригинальной литературы по специальности; уметь адекватно передать смысл научно-технического текста; делать письменный перевод как со словарем, так и без словаря. Аспирант должен уметь подготовить сообщение на иностранном языке, выразить собственное мнение профессионального характера, уметь задать вопрос и обменяться краткой информацией по заданной теме; понять вопросы и высказывания в ситуации обучения; составить план, тезисы, аннотации и рефераты своих статей на иностранном языке, уметь общаться на общественно-политическую, страноведческую и социокультурную тематику.
Учитывая все вышесказанное, коллектив кафедры иностранных языков поддерживает традиционно высокий уровень учебной работы, методики обучения, повышения квалификации преподавателей, выполняя задачи поставленные программой по подготовке аспирантов и соискателей к сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку.
|